

Le traduzioni sono generate tramite traduzione automatica. In caso di conflitto tra il contenuto di una traduzione e la versione originale in Inglese, quest'ultima prevarrà.

# Esempi di gestione delle didascalie in MediaLive
<a name="examples"></a>

I seguenti esempi descrivono come implementare i casi d'uso in base a [Scenari tipici per la gestione delle didascalie](typical-scenarios.md). 

**Topics**
+ [Caso d'uso A: Un formato di input in un output e non convertito](use-case-one-input-format-to-one-output.md)
+ [Caso d'uso B: un formato di input convertito in un formato di output diverso](use-case-one-input-format-to-one-different-output-format.md)
+ [Caso d'uso C: un formato di input convertito in diversi formati, un formato per ogni output](use-case-one-input-format-different-format-for-each-output.md)
+ [Caso d'uso D: Un output di sottotitoli condiviso da più codificatori video](use-case-one-captions-output-shared-by-multiple-video-encode.md)