

Le traduzioni sono generate tramite traduzione automatica. In caso di conflitto tra il contenuto di una traduzione e la versione originale in Inglese, quest'ultima prevarrà.

# Progetta le codifiche
<a name="designing-encodes"></a>

Nella prima fase della pianificazione del canale, avete [identificato](planning-encodes.md) i codificatori di video, audio e sottotitoli da includere in ciascun gruppo di output. Nella seconda fase, avete organizzato queste codifiche in uscite in ciascun gruppo di output. 

Ora, in questa terza fase, è necessario pianificare i parametri di configurazione per ogni codifica. Nell'ambito di questo piano, vengono identificate le opportunità di condivisione delle codifiche tra le uscite dello stesso gruppo di output nel canale e tra le uscite in diversi gruppi di output del canale.

**Risultato di questa procedura**  
Dopo aver eseguito questa procedura, avrete un elenco di codifiche di video, audio e didascalie da creare.

**Topics**
+ [Pianifica le codifiche](plan-encodes.md)
+ [Identifica le opportunità di condivisione, codifica](plan-encode-sharing.md)


****  

| Codifica il soprannome |  Caratteristiche del codificatore  | Origine | Opportunità | Azione | 
| --- | --- | --- | --- | --- | 
| Video A | AVC 1920x1080, 5 Mbps | HEVC  |  | Crea questa codifica da zero. | 
| VideoB | AVC 1280x720, 3 Mbps | HEVC  | Clona | Clona VideoA e modifica il bitrate. Forse anche altri campi. | 
| VideoC | AVC 320 x 240, 750 Kbps | HEVC  | Clona | Clona VideoA e modifica il bitrate e forse altri campi. | 
| AudioA | AAC 2.0 in inglese a 192000 bps | AAC 2.0 |  | Crea questa codifica da zero. | 
| AudioB | AAC 2.0 in francese a 192000 bps | AAC 2.0  | Clona | Clona AudioA e cambia il selettore audio (il riferimento alla sorgente) con il selettore per il francese. Forse cambia anche altri campi. | 
| Didascalie A | WebVTT (object-style) convertito da incorporato, in inglese | Embedded |  | Crea questa codifica da zero. | 
| Didascalie B | WebVTT (stile oggetto) convertito da incorporato, in francese | Embedded | Clona | Clona CaptionSC e cambia il selettore delle didascalie (il riferimento alla fonte) con il selettore per il francese. Forse cambia anche altri campi. | 
| VideoD | AVC 1920x1080, 5 Mbps  | HEVC  | Condivisione | Condividi video A | 
| AudioC | Dolby Digital 5.1 in spagnolo | Dolby Digital 5.1  |  | Crea questa codifica partendo da zero. | 
| Didascalie C | RTMP CaptionInfo (convertito da incorporato) in spagnolo | Embedded | Clona | Clona captionSA e cambia il selettore delle didascalie (il riferimento alla fonte) con il selettore per lo spagnolo. Forse cambia anche altri campi. | 
| VideoE | AVC, 1920 x 1080, 5 Mbps | HEVC  | Condivisione | Condividi video A | 
| AudioD | Dolby Digital 2.0 in spagnolo  | AAC 2.0 |  | Crea questa codifica da zero. Sebbene la sua fonte sia la stessa di Aa, il suo codec di output è diverso, il che significa che tutti i suoi campi di configurazione sono diversi. Pertanto, la clonazione non presenta alcun vantaggio. | 
| AudioE | Dolby Digital 2.0 in francese | AAC 2.0  | Clona | Clona AudioD e cambia il selettore audio (il riferimento alla sorgente) con il selettore per il francese. Forse cambiate anche altri campi.Non clonate AudioB perché AudioB e AudioA hanno codec di output diversi. Pertanto, la clonazione non presenta alcun vantaggio. | 
| Audio F | Dolby Digital 2.0 in inglese | AAC 2.0 | Clona | Clona Auduiod e cambia il selettore audio (il riferimento alla sorgente) con il selettore per l'inglese. Forse cambia anche altri campi.Non clonate AudioB perché AudioB e AudioF hanno codec di output diversi. Pertanto, la clonazione non presenta alcun vantaggio. | 
| Didascalie D | DVB-sub (stile oggetto) convertito da Teletext, in 6 lingue.  | Teletext |  | Crea questa codifica da zero. | 