Planificación de los subtítulos de las salidas - MediaLive

Las traducciones son generadas a través de traducción automática. En caso de conflicto entre la traducción y la version original de inglés, prevalecerá la version en inglés.

Planificación de los subtítulos de las salidas

Una vez configuradas las entradas del MediaLive canal, debe planificar las salidas. Si ha seguido las instrucciones de Creación de selectores de subtítulos de las entradas, debe tener una lista de los formatos de subtítulos y de los idiomas que están disponibles para las salidas.

Ahora debe planificar la información de subtítulos para las salidas.

Para planificar los subtítulos para la salida

  • Identifique los tipos de medios de salida que prevé crear en el canal, por ejemplo, Microsoft Smooth y HLS.

  • Establezca las combinaciones de vídeo y audio que prevé crear para cada medio de salida.

  • Por cada medio de salida establezca qué subtítulos de entrada se convertirán a qué formatos de salida. Por ejemplo, convertirá subtítulos de teletexto a TTML para los medios de salida de Microsoft Smooth y esos mismos subtítulos de teletexto a WebVTT para los medios de salida de HLS.

    Los formatos de salida que son posibles dependen de los formatos de entrada y del tipo de medios de salida. Para determinar qué subtítulos de salida son posibles según el formato de entrada, consulte Subtítulos compatibles con MediaLive.

  • Identifique los idiomas para cada formato de salida:

    • En general cuente cada idioma por separado.

    • Excepción: para acceso directo incrustado, considere todos los idiomas como si solo fueran uno.

    • Excepción: para acceso directo de teletexto, considere todos los idiomas como si solo fueran uno.

Resultado

Acabará con una lista de salidas, así como los formatos de subtítulos y los idiomas de cada salida. Por ejemplo:

  • Salida Microsoft Smooth con subtítulos TTML en checo

  • Salida Microsoft Smooth con subtítulos TTML en polaco

  • Salida de HLS con subtítulos WebVTT en checo

  • Salida de HLS con subtítulos WebVTT en polaco

Salida de varios formatos

Puede incluir subtítulos de dos o más formatos diferentes en una salida. Por ejemplo, puede incluir subtítulos incrustados y subtítulos WebVTT en una salida de HLS para proporcionar al sistema posterior más opciones de elección de subtítulos. Las únicas reglas que se aplican a varios formatos son las siguientes:

  • El contenedor de salida debe ser compatible con todos los formatos. Consulte Subtítulos compatibles con MediaLive.

  • Los estilos de fuente de todos los subtítulos que están asociados a una salida deben coincidir. Esto significa que el resultado final debe ser idéntico, no que se deba utilizar la misma opción para obtener el resultado. Por ejemplo, todos los subtítulos que están asociados a la salida deben ser blancos para el primer idioma y azules para el segundo idioma.

Administrar este estilo puede ser un poco complicado. Para obtener información sobre estas opciones de estilo de fuente, consulte Compatibilidad con los estilos de fuente en los subtítulos de salida.