Die vorliegende Übersetzung wurde maschinell erstellt. Im Falle eines Konflikts oder eines Widerspruchs zwischen dieser übersetzten Fassung und der englischen Fassung (einschließlich infolge von Verzögerungen bei der Übersetzung) ist die englische Fassung maßgeblich.
Erstellen Sie Auswahlmöglichkeiten für Untertitel in den Eingängen
In diesem Abschnitt wird der erste Schritt zur Einrichtung von Untertiteln in beschrieben. MediaLive Sie müssen die Untertitel, die Sie verwenden möchten, festlegen und jeden Untertitel einem Untertitelselektor zuweisen. Wenn Sie keine Untertitelselektoren erstellen, können Sie keine Untertitel in die Ausgabe einschließen. Alle Untertitel werden aus den Medien entfernt.
Anschließend müssen Sie die gewünschten Untertitel extrahieren, indem Sie einen Untertitelselektor im Channel hinzufügen. Jeder extrahierte Untertitel ist in einem Untertitelselektor enthalten. Ein Selektor umfasst z. B. die Teletextuntertitel in Tschechisch.
Topics
Identifizieren Sie die gewünschten Untertitel
-
Legen Sie fest, welche Untertitel in der Eingabe vorhanden sind (diese Informationen sollten Sie vom Anbieter der Eingabe erhalten). Bestimmen Sie die Untertitelformate und die Sprachen für jedes Format.
-
Legen Sie fest, welche dieser Formate und Sprachen Sie verwenden möchten.
-
Wenn Sie SCTE-27 Untertitel in WebVTT DVB-Sub konvertieren, ist die Anzahl der Sprachen, die aufgenommen werden können, MediaLive begrenzt. Weitere Informationen finden Sie unter Einschränkungen für die Verwendung der OCR-Konvertierung.
-
Legen Sie fest, wie viele Untertitel-Selektoren für die Eingabe im Kanal erstellt werden sollen. Eine Anleitung finden Sie in der Tabelle, die nach diesem Verfahren angezeigt wird.
Somit erhalten Sie eine Liste der zu erstellenden Untertitelselektoren. Beispiel:
-
Untertitelselektor 1: Teletextuntertitel in Tschechisch
-
Untertitelselektor 2: Teletextuntertitel in Polnisch
| Bildunterschriften der Quelle | Bildunterschriften ausgeben | Ergebnis |
|---|---|---|
| ARIB | ARIB | Erstellen Sie einen einzelnen Untertitel-Selektor. Alle Sprachen werden übertragen. Es gibt es keine andere Option. |
| Eingebettet | Eingebettet | Erstellen Sie eine einzelne Untertitelauswahl. Alle Sprachen werden übertragen. Es gibt es keine andere Option. Details hierzu finden Sie unter Informationen für Embedded. |
| Eingebettet | Ein anderes Format | Geben Sie die Sprache an, die aus der Eingabe extrahiert werden soll, und die Sprache, die in eine Ausgabe aufgenommen werden soll. Die angegebene Sprache wird aus den eingebetteten Untertiteln extrahiert und in das neue Format konvertiert. |
| DVB-Sub | WebVTT | Erstellen Sie eine Untertitelauswahl für jede Sprache, maximal drei Untertitelselektoren in der Eingabe. Weitere Informationen zu diesem Limit finden Sie unter. Einschränkungen für die Verwendung der OCR-Konvertierung |
| DVB-Sub | SMPTE-TT | Erstellen Sie für jede Sprache eine Untertitelauswahl. Die angegebene Sprache wird aus den DVB-Sub Untertiteln extrahiert und in das neue Format konvertiert. |
| DVB-Sub | DVB-Sub | Erstellen Sie eine einzelne Untertitelauswahl. Alle Sprachen werden durchlaufen. |
| SCTE-27 | WebVTT | Erstellen Sie eine Untertitelauswahl für jede Sprache, maximal drei Untertitelselektoren in der Eingabe. Weitere Informationen zu diesem Limit finden Sie unter. Einschränkungen für die Verwendung der OCR-Konvertierung |
| Teletext | Teletext | Erstellen Sie einen einzelnen Untertitel-Selektor. Alle Sprachen werden durchlaufen. Alle Seiten im Teletext werden durchgereicht. Details hierzu finden Sie unter Informationen für Teletext. |
| Teletext | Ein anderes Format | Wenn Sie eine Teletextquelle haben und ein anderes Format für die Ausgabe verwenden möchten, erstellen Sie für jede Sprach- und Formatkombination eine Untertitelauswahl. |
| Jede andere Kombination | Erstellen Sie für jede Sprach- und Formatkombination eine Untertitelauswahl. |
Erstellen Sie Untertitel-Selektoren
-
Wählen Sie im Navigationsbereich des Channels, den Sie erstellen, unter Input attachments (Eingabe-Anhang) die Eingabe aus.
-
Gehen Sie zu den allgemeinen Eingabeeinstellungen und wählen Sie Untertitel-Selektoren hinzufügen.
-
Geben Sie im Feld Name der Untertitelauswahl einen Namen ein, der die Untertitel in der Quelle beschreibt. Beispiel,
Teletext Czech. -
Wählen Sie in den Auswahleinstellungen das Format der Quellunterschriften aus.
-
Bei den meisten Formaten werden mehr Felder angezeigt. Einzelheiten zu einem Feld erhalten Sie über den Link Info neben dem jeweiligen Feld. Weitere Informationen finden Sie unter DVB-Sub oder SCTE-27, Eingebettet oder Teletext.
-
Erstellen Sie bei Bedarf weitere Untertitelselektoren.
Informationen für oder DVB-Sub SCTE-27
-
Sie müssen die Position der Bildunterschriften angeben.
Füllen Sie die Felder PID oder Sprachcode auf eine der in der folgenden Tabelle beschriebenen Arten aus. Jede Zeile in der Tabelle beschreibt eine gültige Methode zum Ausfüllen dieser beiden Felder.
PID Sprachcode Ergebnis Angegeben Leer Extrahiert Untertitel aus der angegebenen PID. Leer Angegeben Extrahiert die Beschriftungen aus der ersten PID MediaLive , die der angegebenen Sprache entspricht. Dies kann die PID mit der niedrigsten Zahl sein oder auch nicht. Angegeben Angegeben Extrahiert die Beschriftungen aus der angegebenen PID. MediaLive ignoriert den Sprachcode, daher empfehlen wir, ihn leer zu lassen. Leer Leer Gültig nur, wenn die Quelle ist DVB-Sub und die Ausgabe. DVB-Sub Bei dieser Kombination aus PID und Sprache sind alle DVB-Sub Eingabe-PIDs in der Ausgabe enthalten. Nicht gültig für SCTE-27.
-
Wenn Sie die Untertitel in WebVTT konvertieren möchten, müssen Sie auch die Sprache der Untertitel angeben.
Füllen Sie das OCR-Sprachfeld aus, um die Sprache der in diesem Selektor angegebenen Untertitel anzugeben.
MediaLive ignoriert jeden Wert in diesem Feld, wenn Sie die Beschriftungen nicht in WebVTT konvertieren.
Informationen für Embedded
Lesen Sie diesen Abschnitt, wenn es sich bei den Eingabebeschriftungen um eine der folgenden Kategorien handelt: eingebettet (EIA-608 oder CEA-708), eingebettet+SCTE-20, SCTE-20 +eingebettet oder. SCTE-20
Wie viele Untertitel-Selektoren?
-
Embedded passthrough (Eingebettete Übergabe) – Erstellen Sie nur einen Untertitelselektor. In diesem Szenario werden automatisch alle Sprachen extrahiert und in die Ausgabe aufgenommen.
-
Eingebettet, andere heraus — Erstellen Sie für jede Sprache, die Sie in die Ausgabe aufnehmen möchten, eine Untertitelauswahl, maximal vier Selektoren.
-
Eine Kombination aus Eingebetteter Übergabe und Eingebetteter Konvertierung – Wenn Sie in einigen Ausgaben die integrierte Übergabe und in anderen Ausgaben die Konvertierung von „Eingebettet“ in andere Formate einrichten, erstellen Sie für jede in der Ausgabe zu verwendenden Sprache einen Untertitelselektor. Es sind höchstens vier Selektoren möglich. Machen Sie sich keine Gedanken über einen Selektor für die eingebettete Passthrough-Ausgabe. MediaLive extrahiert alle Sprachen für diese Ausgabe, obwohl es keinen Selektor gibt, der diese Aktion explizit spezifiziert.
Auswahlfelder für Beschriftungen
-
Selector settings (Selektoreinstellungen):
-
Wählen Sie „Eingebettet“, wenn die Quellunterschriften eingebettet (EIA-608 oder CEA-708), SCTE-20 eingebettet+ oder +eingebettet sind. SCTE-20
-
Wählen Sie aus, SCTE-20 ob es sich bei den Quellunterschriften um Einzelunterschriften handelt. SCTE-20
-
-
EIA-608 Titelnummer — Dieses Feld gibt die Sprache an, die extrahiert werden soll. Gehen Sie wie folgt vor:
-
Wenn Sie nur die integrierte Übergabe einrichten (d. h., Sie erstellen nur einen einzigen Untertitelselektor für die in der Eingabe eingebetteten Untertitel), wird dieses Feld ignoriert. Übernehmen Sie daher den Standardwert.
-
Wenn Sie eingebettete Untertitel in ein anderes Format konvertieren (d. h., Sie erstellen mehrere Untertitelselektoren, und zwar einen für jede Sprache), geben Sie die Nummer der CC Instance (aus der Eingabe) an, die die gewünschte Sprache enthält.
-
-
608 in 708 umrechnen: Bei den eingebetteten Quellunterschriften kann es sich um Beschriftungen, EIA-608 Beschriftungen oder beides und CEA-708 handeln. EIA-608 CEA-708 Sie können angeben, wie diese Beschriftungen behandelt werden sollen, wenn AWS Elemental Inhalte MediaLive aufnimmt. Die folgende Tabelle beschreibt das Verhalten für verschiedene Szenarien.
EIA-608 in der Quelle
CEA-708 in der Quelle
Feld konvertieren
Ergebnis
Ja
Nein
"Upconvert" (Hochkonvertieren)
CEA-708 Daten werden auf der Grundlage der EIA-608 Daten erstellt. EIA-608 Daten werden als 608-Kompatibilitätsbits zu den CEA-708 Daten hinzugefügt.
Ja Nein Deaktiviert
EIA-608 Das Original ist erhalten.
Nein
Ja
"Upconvert" (Hochkonvertieren)
CEA-708 Das Original ist erhalten.
Nein Ja Deaktiviert
CEA-708 Das Original ist erhalten.
Ja
Ja
"Upconvert" (Hochkonvertieren)
CEA-708 Daten werden verworfen. Neue CEA-708 Daten werden auf der Grundlage der Daten erstellt. EIA-608 EIA-608 Daten werden als 608-Kompatibilitätsbits zu den CEA-708 Daten hinzugefügt.
Die neuen CEA-708 Daten werden keine CEA-708 Formatierungsfunktionen enthalten.
Nicht empfohlen.
Ja Ja Deaktiviert
EIA-608 Das Original bleibt erhalten und CEA-708 das Original bleibt erhalten.
-
SCTE-20 Erkennung — Wenn die Quellunterschriften die Kombination aus eingebettetem (EIA-608 oder CEA-708) und und enthalten SCTE-20, sollten Sie dieses Feld möglicherweise auf Automatisch setzen. AWS Elemental MediaLive gibt den 608/708 eingebetteten Untertiteln den Vorzug, wechselt aber bei Bedarf zur Verwendung der SCTE-20 Untertitel. Wenn Sie dieses Feld auf Aus setzen, verwendet AWS Elemental die SCTE-20 Beschriftungen MediaLive nie.
Informationen für Teletext
Teletext ist eine Datenform, die verschiedene Arten von Informationen und nicht nur Untertitel enthalten kann. Teletext kann auf eine der folgenden Weisen verarbeitet werden:
-
Wenn Sie die gesamte Teletexteingabe einschließen möchten, müssen Sie die Teletextübergabe einrichten. Der gesamte Teletext kann in keinem Fall in ein anderes Format konvertiert werden.
-
Einzelne Untertitelseiten (d. h. die Untertitel in einer bestimmten Sprache) können extrahiert und in ein anderes Untertitelformat konvertiert werden.
-
Einzelne Untertitelseiten (d. h. die Untertitel in einer bestimmten Sprache) können nicht extrahiert und als Teletext beibehalten werden. Wenn Sie einzelne Untertitelseiten extrahieren möchten, müssen Sie diese in ein anderes Format konvertieren.
Wie viele Untertitel-Selektoren?
-
Wenn Sie die Teletextübergabe einrichten, erstellen Sie nur einen einzigen Untertitelselektor (auch wenn Sie mehrere Sprachen in die Ausgabe einbeziehen möchten). In diesem Szenario werden automatisch alle Sprachen extrahiert und in die Ausgabe aufgenommen.
-
Wenn Sie für einrichten Teletext-to-other, erstellen Sie für jede Sprache, die Sie in die Ausgabe aufnehmen möchten, eine Untertitelauswahl. Sie können z. B. einen zum Extrahieren von englischem Teletext und einen zum Extrahieren von schwedischem Teletext festlegen.
-
Wenn Sie in einigen Ausgaben und in anderen Ausgaben den Teletext-Passthrough einrichten, erstellen Sie für jede Sprache, die Sie Teletext-to-other in die Ausgabe aufnehmen möchten, eine Untertitelauswahl. Sie müssen sich keine Gedanken über einen Selektor für die Übergabe für Ausgaben machen. MediaLive übergibt alle Daten, auch wenn es keinen Selektor gibt, der diese Aktion explizit angibt.
Felder zur Auswahl von Untertiteln
-
Selector settings (Selektoreinstellungen) – Wählen Sie Teletext aus.
-
Page number (Seitennummer) – Dieses Feld gibt die Seite der gewünschten Sprache an. Gehen Sie wie folgt vor:
-
Wenn Sie die Teletextübergabe für Untertitel einrichten (Sie erstellen nur einen Untertitelselektor für die Untertitel), lassen Sie dieses Feld leer. Der Wert wird ignoriert.
-
Wenn Sie Teletext in ein anderes Format konvertieren (Sie erstellen mehrere Auswahlmöglichkeiten für Untertitel, einen für jede Sprache), füllen Sie das Feld Sprachcode aus, um die Seite für die gewünschte Sprache anzugeben. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, erhalten Sie beim Speichern des Channels einen Validierungsfehler.
-
Einschließlich eines Rechtecks zur Positionierung
Wenn Sie beabsichtigen, die Quellunterschriften in zu konvertieren EBU-TT-D, können Sie optional ein Rechteck definieren, das die Beschriftungen auf dem Videoframe in der Ausgabe positioniert. Wenn Sie sich dafür entscheiden, diese Funktion zu verwenden, gilt sie wie folgt:
-
Sie gilt für alle Ihre EBU-TT-D Ausgaben, die diese Untertitelauswahl verwenden.
-
Es gilt nicht für andere Formate von Ausgabeuntertiteln, die diese Untertitelauswahl verwenden. Die Positionsinformationen werden in diesen anderen Untertitelformaten einfach weggelassen.
Sie definieren das Rechteck relativ zum zugrunde liegenden Videoframe. Sie geben beispielsweise die Position des linken Randes des Rechtecks als Prozentsatz der gesamten Breite des Videoframes an. Ein Wert von 10 bedeutet „berechne einen Wert X, der 10% der Framebreite entspricht. Suchen Sie dann den linken Rand des Videoframes und bewegen Sie X Pixel in den Frame hinein und zeichnen Sie den linken Rand des Rechtecks“.
Wenn Sie statt einer festen Zahl einen Prozentwert angeben, funktioniert das Rechteck für verschiedene Videowiedergaben (unterschiedliche Auflösungen) in derselben Ausgabe.
Gehen Sie wie folgt vor, um ein Positionierungsrechteck zu definieren.
-
Wählen Sie im Feld Ausgaberechteck die Option Titelrechteck aus.
-
Füllen Sie die Felder für die vier Seiten des Rechtecks aus — Linker Versatz, Breite, Oberer Versatz und Höhe.